Thursday, September 20, 2007

Bélgica (III)


“Par conséquent, Dieu était belge, ce qui expliquait pas mal de désastres
depuis l’aube des temps. Il n’y a là rien d’étonnant : Adam et Ève parlaient flamand,
comme le prouva scientifiquement un prêtre du plat pays, il y a quelques siècles”


(Amélie Nothomb, 2000: 17).

“Por lo tanto, Dios era belga, lo cual explicaba bastantes desastres desde la noche de los tiempos. No hay en ello nada sorprendente: Adán y Eva
hablaban flamenco, como así lo demostró científicamente un sacerdote del vlakke land, hace unos cuantos siglos”.



Adam en Eva waren volgens de Bijbel de eerste man en de eerste vrouw. Het Bijbelboek Genesis vertelt dat God Adam schiep door leven te blazen in het "stof der aarde" (Gen. 2:7). Later creëerde Hij Eva uit een rib van Adam. God had met de mens het volgende doel:
Hij zegende hen en zei tegen hen:

(van Wikipedia, De Vrije Encyclopedie)

‘Wees vruchtbaar en word talrijk, bevolk de aarde en breng haar onder je gezag: heers over de vissen van de zee, over de vogels van de hemel en over alle dieren die op de aarde rondkruipen.
NBV, Gen. 1:28



Fotos: Amélie Nothomb y The brick testament

Wednesday, September 19, 2007

Bélgica (II)



"...je venais de Belgique, c'était le pays qui avait inventé le spéculoos, le chocolat y était meilleur qu'ailleurs".


("...yo venía de Bélgica, el país que había inventado el spéculoos, el chocolate allí era mejor que en otros lugares").


Amélie Nothomb, Biographie de la faim

Tuesday, September 18, 2007

Bélgica (I)

Bélgica es pensar que es una putada perderse el concierto de Iggy Pop en Paguí y terminar en Hoeilaart, en un invernadero, en ese mítico concierto-cumpleaños del grupo Guy Pop, entre globos negros que parecen uvas gigantes, mojitos, altavoces, parras y botellas de vino de la casa.

Es ver la cabeza del cantante humeante a punto de ser chamuscada por la bombilla del invernadero, en éxtasis, mientras anuncia la próxima canción :

« Ce soir… on fête l´enterrement d´une jeunesse…qui ne fait que commencer »

(« esta noche… celebramos el entierro de una juventud…que no hace más que empezar »).

Monday, September 17, 2007

El extraño Señor Knight


Friday, September 14, 2007

Entonces Dios ordenó a Abraham que matara a su hijo Isaac. Abraham, con gran pesar, se echó el kalashnikov al hombro, y pidió a Isaac que le acompañara al monte a pasear.
-De verdad te lo digo, hijo. Es mejor ir armado por estos parajes. Podríamos encontrarnos con una patrulla romana.
-Papá, tengo 22 años, que no me chupo el dedo... los romanos no existen. He escuchado tu monólogo contigo mismo de esta mañana. Siempre he sido obediente y fiel. ¡Creo que merezco tu respeto! Mira yo no sé de donde vienen esas voces. En realidad creo que estás como una chota. Sea lo que sea, me parece extravagante e infame que me vayas a matar para satisfacer un puro capricho divino y abyecto, pero al menos ten la decencia de decírmelo a la ca…

-¡Ssssh! Isaac, hijo, baja la voz. - Abraham se sacó una Beretta del cinto y se la alcanzó a su hijo, junto a una alforja con queso de cabra, pan ácimo, aceitunas, veinte cargadores de balas y otras provisiones. -Ponte a cubierto, detrás de esas rocas.

Luego le quitó el seguro al fusil. Exaltado, disparó una ráfaga de AK-47 al cielo.

-¡¡Baja a por nosotros, cabronazo!! ¡¡¡Baja si tienes pelotas!!! ¡¡Ven a por mi hijo si te atreves, hijo de la grandísima puta cósmica, mierdoso creador del universo!! –gritó Abraham, acompañando el silbido de las balas.
.
.
.
"Celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort : toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu."
(Bible, Lévitique 24:16)

Thursday, September 13, 2007

Yes future



“Pozo o por lo menos pozo bastante que deseo estar para usted
sin una palabra, porque las palabras son fraude.
El contrario del pozo bueno se significa y mi
incertidumbre es desafortunadamente a menudo exactamente lo que se parece.
Porque mi valor pesado llega a ser fácil, mi sentido de producciones rígidas también (/auf)
en su presente.”


Kgp


Traducción de una canción de una cansautora aria con el típico traductor automático online
http://www.quetraduzcatupadre.com. Y un claro ejemplo de cómo la profesión de traductor de carne y hueso (y de humano en general) sigue teniendo futuro.



VENCEREMOS.

Tuesday, September 11, 2007

11 de septiembre



...cuando vinieron a buscar a los comunistas,
guardé silencio,
porque yo no era comunista,
Después vinieron a por los socialistas y sindicalistas,
guardé silencio,
porque yo no era ni lo uno ni lo otro,
Cuando vinieron a buscar a los judíos,
guardé silencio,
porque yo no era judío.
Cuando vinieron a buscarme,
no había nadie más que pudiera protestar.

Martin Niemoeller.

Monday, September 03, 2007

Viernes: "se voltásemos nós e non os tempos" (A.Omar)

ecoestadistica.com